Académie Le Poitevin | Non classifié(e)
Partager la publication "Du Poitevin-Saintongeais au Québecois – Acadien : Une histoire de familles"
Du Poitevin-Saintongeais au Québecois – Acadien : Notre langue, par l’importance des immigrants du Poitou et de la Saintonge, venant s’installer en Nouvelle France et premières familles fondatrices de l’Acadie, a influencé le Québecois d’hier et d’aujourd’hui. Nous avons ici, mis quelques exemples de similitudes linguistiques entre le Poitevin-Saintongeais et le Québécois dans l’article d’aujourd’hui.
Avant de consulter nos influences, voici quelques exemples de prononciation du Poitevin-Saintongeais pour mieux les comprendre.
1 – D’abord les verbes du 1er groupe se finissent souvent par àe et se prononcent er ou aie. Ex : Dounàe = Donner
2 – Les mots finissant par un se prononcent on. Ex : Mésun = Maison
3 – Les oe se prononcent souvent oé ou oué. Ex : Moe = Moé ou Moué
4 – Les mots avec jh s’expirent … Ex : Menjhàe = Manger => Le jh ou le g est expiré comme si on l’avalait …
5 – Les r des mots se roulent comme les italiens, en cognant la langue sur le palais (Valable au Québec et en Acadie).
6 – Les mots qui sont écrits avec çh comme çhès = Ces => prononcé Tchès
7 – Le e dans certains cas se prononce a comme par exemple Mercredi = Marcredi
Français | Poitevin-Saintongeais | Québecois |
---|---|---|
A l’intérieur (Maison) | Endeden | En dedans (Peut vouloir dire aussi en prison) |
A la maison | Ché-nousàutres - Ché-nous | Chez-nous |
Argent | Arjhent (Le jh doit être expiré) | Argent (Le g doit être expiré) |
Avec | Ac (Avec avalé) | Ac ou a'ec (avec avalé) |
Bateau plat | Chalupe | Chaloupe |
C’est ainsi | Ol ét de maeme | C’est de même - C'est de maême (Accentuation sur le aê) |
Ce matin | A matin | A matin |
Croire | Acrére | Accrère |
Déjeuner | Degnàe | Diner |
Dîner | Soupàe | Souper |
Donc | O fét que - O fét çhe | Ça fait que |
Droit / Endroit | Drét - Endrét | Drette - Drette là |
Écrire | Grafegnàe | Grafigner |
Elle | A - Al (devant une voyelle) | A - Al (devant une voyelle) |
En Après midi - Plus tard | Ce tantout - Çhou tantot | Tantot |
En train de | Apràes de | Après de |
Et - Puis - bien que | Pi | Pis |
Ex Date : Le 28 Juin | Le 28 dau jhén | Le 28 de Juin |
Faire les boutique | Faere lés Magasins - Magasinàe | Magasiner |
Fermer la porte à clé | Baràe la porte | Barrer la porte |
Frapper (à la porte) | Tocàe | Frapper à la porte |
Gants | Mitaenes (Travail - Jardinage) | Mitaines |
Il fait froid | Y fét fréd - Y fa fréd | I fa frette |
Je veux bien | A moén | A moins |
Lancer - Jeter avec force | Garochàe | Garocher |
Maintenant | Asteùre | Asteur |
Moi | Moe (Prononcé moué) | Moué - Moié |
Moi aussi | moé-tou | Mitout- Moi-tou - Moé-tou |
Mon fils | Mun ga | Mon gars |
Nous | Nesàutres - Nousàutres | Nous-aut - Nous autres |
Ou | O’bedun | Ou'béndon - Ou'bedon |
Ouvrir une porte à clé | Débaràe | Débarrer |
Par exemple | Métun | Mettons |
Parce que | A cause çhe | A cause que |
Personne / Personnes - Gens | Munde | Le monde |
Pleurer | Brallàe | Brailler |
Quelquefois | A daus mouments - Queùquefoes | A des moments - Quéquefoés |
Ranger | Saràe | Serrer |
Regarder | Argardàe | Argarder |
Sac | Poche, pochun | Poche |
Toi | Toe (Prononcé toué) | Toué - Toié - Toé |
Torchon | In linjhe | Un linge |